< Przysłów 5 >
1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.