< Przysłów 5 >
1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol )
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.