< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.