< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Przysłów 4 >