< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.