< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.