< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Przysłów 4 >