< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.