< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。