< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
"Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.

< Przysłów 31 >