< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< Przysłów 31 >