< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.

< Przysłów 31 >