< Przysłów 31 >
1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.