< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Przysłów 31 >