< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.

< Przysłów 31 >