< Przysłów 31 >
1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.