< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Przysłów 31 >