< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen”.
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.

< Przysłów 31 >