< Przysłów 31 >

1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.

< Przysłów 31 >