< Przysłów 30 >

1 Te są słowa Agóra, syna Jakiego, i zebranie mów tegoż męża do Ityjela, do Ityjela i Uchala.
Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
2 Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
4 Któż wstąpił na niebo, i zasię zstąpił? któż zgromadził wiatr do garści swych? Któż zagarnął wody do szaty swej? któż utwierdził wszystkie kończyny ziemi? Cóż za imię jego? i co za imię syna jego? Wieszże?
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
5 Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
6 Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
7 Dwóch rzecz żądam od ciebie, nie odmawiajże mi pierwej niż umrę.
Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
8 Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
9 Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.
Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
11 Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
12 Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
13 Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
15 Pijawka ma dwie córki, które mówią: Przynieś, przynieś. Trzy rzeczy są, które nie bywają nasycone, owszem cztery, które nie mówią: Dosyć.
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
16 Grób, i żywot niepłodny, ziemia też nie bywa nasycona wodą, a ogień nie mówi: Dosyć. (Sheol h7585)
El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol h7585)
17 Oko, które się naśmiewa z ojca, i wzgardza posłuszeństwem macierzyńskiem, wykłują kruki u potoków, i orlęta je wyjedzą.
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
18 Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:
Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
19 Drogi orlej na powietrzu, drogi wężowej na skale, drogi okrętowej w pośród morza, i drogi mężowej z panną.
El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
20 Takać jest droga niewiasty cudzołożącej: je, a uciera usta swoje, i mówi: Nie popełniłam złego uczynku.
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
22 Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;
Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
23 Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
24 Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
26 Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
27 Szarańcze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;
La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
28 Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.
La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 Te trzy rzeczy są, które wspaniale chodzą, owszem cztery, które zmężyle chodzą:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
31 Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
32 Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
33 Kto tłucze śmietanę, wybija masło; a kto bardzo nos wyciera, wyciska krew; tak kto wzbudza gniew, wszczyna zwadę.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.

< Przysłów 30 >