< Przysłów 30 >

1 Te są słowa Agóra, syna Jakiego, i zebranie mów tegoż męża do Ityjela, do Ityjela i Uchala.
word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
2 Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
3 I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
4 Któż wstąpił na niebo, i zasię zstąpił? któż zgromadził wiatr do garści swych? Któż zagarnął wody do szaty swej? któż utwierdził wszystkie kończyny ziemi? Cóż za imię jego? i co za imię syna jego? Wieszże?
who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
5 Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
6 Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
7 Dwóch rzecz żądam od ciebie, nie odmawiajże mi pierwej niż umrę.
two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
8 Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
9 Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
10 Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.
not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
11 Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
12 Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
13 Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.
generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
14 Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
15 Pijawka ma dwie córki, które mówią: Przynieś, przynieś. Trzy rzeczy są, które nie bywają nasycone, owszem cztery, które nie mówią: Dosyć.
to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
16 Grób, i żywot niepłodny, ziemia też nie bywa nasycona wodą, a ogień nie mówi: Dosyć. (Sheol h7585)
hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol h7585)
17 Oko, które się naśmiewa z ojca, i wzgardza posłuszeństwem macierzyńskiem, wykłują kruki u potoków, i orlęta je wyjedzą.
eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
18 Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:
three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
19 Drogi orlej na powietrzu, drogi wężowej na skale, drogi okrętowej w pośród morza, i drogi mężowej z panną.
way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
20 Takać jest droga niewiasty cudzołożącej: je, a uciera usta swoje, i mówi: Nie popełniłam złego uczynku.
so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
21 Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
22 Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;
underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
23 Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
24 Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
25 Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
[the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
26 Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
27 Szarańcze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;
king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
28 Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.
lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
29 Te trzy rzeczy są, które wspaniale chodzą, owszem cztery, które zmężyle chodzą:
three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
30 Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
31 Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
greyhound loin or male goat and king army with him
32 Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
33 Kto tłucze śmietanę, wybija masło; a kto bardzo nos wyciera, wyciska krew; tak kto wzbudza gniew, wszczyna zwadę.
for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife

< Przysłów 30 >