< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Przysłów 3 >