< Przysłów 3 >
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.