< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Przysłów 3 >