< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< Przysłów 3 >