< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Przysłów 3 >