< Przysłów 3 >
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.