< Przysłów 3 >
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.