< Przysłów 3 >
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.