< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
For length of days, and years of life, and peace, shall they add to thee.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his reproof:
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
For whom the LORD loveth he reproveth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
She is more precious than rubies: and none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Length of days is in her right had; in her left hand are riches and honour.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
For the perverse is an abomination to the LORD: but his secret is with the upright.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.

< Przysłów 3 >