< Przysłów 29 >
1 Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.