< Przysłów 27 >
1 Nie chlub się ze dnia jutrzejszego; bo nie wiesz, coć przyniesie dzień dzisiejszy.
Не хвали се сутрашњим даном, јер не знаш шта ће дан донети.
2 Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.
Нека те хвали други, а не твоја уста, туђин, а не твоје усне.
3 Ciężkić jest kamień, i piasek ważny; ale gniew głupiego cięższy, niż to oboje.
Тежак је камен, и песак је тежак; али је гнев безумников тежи од обога.
4 Okrutnyć jest gniew, i nagła popędliwość; ale przed zazdrością któż się ostoi?
Јарост је немилостива, и гнев је плах; али ко ће одолети зависти?
5 Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta.
Бољи је јавни укор него тајна љубав.
6 Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.
Ударци од пријатеља истинити су, а целиви ненавидникови лажни.
7 Dusza nasycona i plastr miodu podepcze; ale głodnej duszy i gorzkość wszelaka słodka.
Душа сита гази саће, а гладној души слатко је све што је горко.
8 Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.
Каква је птица која одлети из свог гнезда, такав је човек који отиде из свог места.
9 Jako maść i kadzenie uwesela serce: tak słodkość przyjaciela uwesela więcej, niż własna rada.
Уље и кад весели срце, тако је пријатељ сладак саветом срдачним.
10 Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.
Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог, и у кућу брата свог не улази у несрећи својој: бољи је сусед близу него брат далеко.
11 Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.
Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје, да имам шта одговорити ономе ко ме ружи.
12 Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
13 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, и узми залог од њега за туђинку.
14 Temu, który przyjacielowi swemu wielkim głosem rano wstawając błogosławi, poczytane to będzie za przeklęstwo.
Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући, примиће му се за клетву.
15 Kapanie ustawiczne w dzień gwałtownego deszczu, i żona swarliwa są sobie podobni;
Непрестано капање кад је велик дажд, и жена свадљива, једно су;
16 Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
Ко је уставља, уставља ветар, и она се одаје као мирисаво уље у десници.
17 Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
18 Kto strzeże drzewa figowego, pożywa owocu jego; także kto strzeże pana swego, uczczony będzie.
Ко чува смокву, јешће род њен; тако ко чува господара свог, биће поштован.
19 Jako się w wodzie twarz przeciwko twarzy ukazuje: tak serce człowiecze przeciw człowiekowi.
Како је у води лице према лицу, тако је срце човечије према човеку.
20 Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą. (Sheol )
Гроб и пропаст никада се не могу заситити, тако очи човечије никада нису сите. (Sheol )
21 Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
22 Choćbyś głupiego i w stępie między krupami stąporem stłukł, nie odejdzie od niego głupstwo jego.
Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.
23 Doglądaj pilnie dobytku twego, a miej pieczę o trzodach twoich.
Добро гледај стоку своју и старај се за стада своја.
24 Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
25 Gdy wzrasta trawa, a ukazują się zioła, tedy z gór siano zbierają.
Кад трава нарасте и покаже се зелен, купи се трава по планинама.
26 Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
Јагањци су ти за одело, и јарићи цена за њиву.
27 Nadto dostatek mleka koziego na pokarm twój, na pokarm domu twego, i na pożywienie dziewek twoich.
И доста има млека козјег теби за јело, и за јело твом дому и за храну твојим девојкама.