< Przysłów 27 >

1 Nie chlub się ze dnia jutrzejszego; bo nie wiesz, coć przyniesie dzień dzisiejszy.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2 Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3 Ciężkić jest kamień, i piasek ważny; ale gniew głupiego cięższy, niż to oboje.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4 Okrutnyć jest gniew, i nagła popędliwość; ale przed zazdrością któż się ostoi?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5 Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6 Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7 Dusza nasycona i plastr miodu podepcze; ale głodnej duszy i gorzkość wszelaka słodka.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8 Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9 Jako maść i kadzenie uwesela serce: tak słodkość przyjaciela uwesela więcej, niż własna rada.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10 Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11 Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12 Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14 Temu, który przyjacielowi swemu wielkim głosem rano wstawając błogosławi, poczytane to będzie za przeklęstwo.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15 Kapanie ustawiczne w dzień gwałtownego deszczu, i żona swarliwa są sobie podobni;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16 Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17 Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18 Kto strzeże drzewa figowego, pożywa owocu jego; także kto strzeże pana swego, uczczony będzie.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19 Jako się w wodzie twarz przeciwko twarzy ukazuje: tak serce człowiecze przeciw człowiekowi.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20 Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585)
21 Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22 Choćbyś głupiego i w stępie między krupami stąporem stłukł, nie odejdzie od niego głupstwo jego.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23 Doglądaj pilnie dobytku twego, a miej pieczę o trzodach twoich.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24 Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25 Gdy wzrasta trawa, a ukazują się zioła, tedy z gór siano zbierają.
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26 Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27 Nadto dostatek mleka koziego na pokarm twój, na pokarm domu twego, i na pożywienie dziewek twoich.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃

< Przysłów 27 >