< Przysłów 25 >
1 Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
2 Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
Isten dicsősége elrejteni a dolgot, s a királyok dicsősége: kikutatni a dolgot.
3 Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
Az ég magasságra s a föld mélységre – s a királyok szíve kikutathatatlan.
4 Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
5 Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
6 Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
Ne büszkélkedjél a király előtt és a nagyoknak helyére ne állj;
7 Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
mert jobb, ha mondják neked: jer fel ide, semhogy megalázzanak a nemes előtt, a hogy látták szemeid.
8 Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
Ne indulj hamar pörre, mert ugyan mit teszel majd a végén; mikor téged megszégyenít felebarátod.
9 Prowadź do końca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
Pörödet viseld felebarátoddal, de másnak titkát ne áruld el;
10 By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
nehogy meggyalázzon téged az, a ki hallja, és rossz híred nem szűnik meg.
11 Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
Arany almák ezüst díszítményekben: a maga módjára elmondott szó.
12 Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
13 Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
Mint hónak hidege aratás napján, olyan a hűséges követ a küldőinek, és urának lelkét felüdíti.
14 Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
Felhők meg szél, de nincs eső: ember, ki dicsekedik hazug adománnyal.
15 Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
Hosszantűrés által rábeszélhető a fejedelem és puha nyelv csontot tör.
16 Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
Mézet találtál, egyél a míg elég neked, nehogy, jól lakván vele, kihánynád.
17 Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
Gyérré tedd lábadat barátod házában, nehogy jól lakván veled, meggyűlölne téged.
18 Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
Buzogány és kard és élesített nyíl: ember, a ki felebarátja ellen hamis tanúként vall.
19 Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
20 Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
A ki leveti a ruhát fagynak napján, eczet a salétromra: olyan a ki énekeket énekel szomorú szívre.
21 Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
Ha éhezik gyűlölőd, adj ennie kenyeret, és ha, szomjazik, adj innia vizet;
22 Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
mert parazsat kaparsz fejére, és az Örökkévaló megfizet neked.
23 Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
24 Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint czivódó asszony és közös ház.
25 Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
Hideg víz a bágyadt lélekre, olyan a jó hír messze országból.
26 Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
27 Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
Mézet sokat enni nem jó, s a dicsőség kutatása dicsőség.
28 Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.
Város, melybe rést törtek, mely fal nélkül van: ember, kinek indulatára nincsen fékezés.