< Przysłów 24 >
1 Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.