< Przysłów 23 >
1 Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;
Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
2 Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
3 Nie pragnij łakoci jego; bo są pokarmem obłudnym.
Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
4 Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
5 I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
6 Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.
Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
7 Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
8 Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.
Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
9 Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
10 Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
11 Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
12 Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.
Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.
Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
14 Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz. (Sheol )
Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol )
15 Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
17 Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;
Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
18 Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.
Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
19 Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
20 Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;
Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
21 Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.
Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
22 Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.
Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
23 Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
24 Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
25 Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.
Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
26 Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
27 Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
28 Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
29 Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?
Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
30 Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.
Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
31 Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.
Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
32 Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;
Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
33 Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;
Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
34 I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;
Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
35 Rzeczesz: Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.
Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.