< Przysłów 23 >
1 Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Nie pragnij łakoci jego; bo są pokarmem obłudnym.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Rzeczesz: Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라