< Przysłów 23 >

1 Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 Nie pragnij łakoci jego; bo są pokarmem obłudnym.
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz. (Sheol h7585)
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
15 Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 Rzeczesz: Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.

< Przysłów 23 >