< Przysłów 22 >

1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.

< Przysłów 22 >