< Przysłów 22 >

1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。

< Przysłów 22 >