< Przysłów 22 >
1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.