< Przysłów 22 >

1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.

< Przysłów 22 >