< Przysłów 21 >
1 Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.