< Przysłów 20 >
1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.