< Przysłów 20 >
1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
De wijn is een spotter, de drank luidruchtig; Onwijs is hij, die zich eraan te buiten gaat.
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Een toornig koning brult als een leeuw; Wie hem prikkelt, vergrijpt zich aan zichzelf.
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Het is een eer voor den mens, buiten twisten te blijven; Alleen dwazen zoeken ruzie.
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Als een luiaard in de herfst niet wil ploegen, Zoekt hij in de oogsttijd tevergeefs.
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Diep water is het, wat iemand bij zichzelf overlegt; Maar een verstandig mens weet het te putten.
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Velen worden vriendelijke mensen genoemd; Waar vindt men echter iemand, die betrouwbaar is?
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Een deugdzaam mens, die onberispelijk wandelt: Ook na zijn dood gaat het zijn kinderen goed.
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
De koning, die op zijn rechterstoel zit, Zift met zijn ogen al wat slecht is.
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart rein gehouden, Ik ben vrij van zonde?
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Tweeërlei gewicht en tweeërlei maat: Jahweh heeft van beide een afschuw.
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Zelfs uit het gedrag van een kind kan men opmaken, Of zijn daden zuiver zijn en oprecht.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Een oor dat hoort, en een oog dat ziet: Jahweh heeft ze beide gemaakt.
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Wees niet verzot op slapen, anders wordt ge arm; Houd uw ogen open, en ge krijgt eten genoeg.
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Slecht! Slecht! klaagt de koper; Maar als hij is weggegaan, gaat hij er groot op
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Er is goud, er zijn veel juwelen, Maar het kostbaarst bezit zijn verstandige lippen.
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een ander; Eis een pand van hem, terwille van vreemden.
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Gestolen brood smaakt iemand wel goed, Maar achteraf heeft hij een mond vol zand.
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Alleen door beraad komen plannen ten uitvoer; Voer dus de strijd met beleid.
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Wie altijd maar babbelt, verraadt licht een geheim; Bemoei u dus niet met een praatvaar.
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Als iemand zijn vader en moeder vervloekt, Gaat zijn lamp uit, wanneer de duisternis intreedt.
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Een bezit, te spoedig verkregen, Brengt tenslotte geen zegen.
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Zeg niet: Ik zal u het kwaad vergelden! Vertrouw op Jahweh; Hij zal u helpen.
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Tweeërlei gewicht is een gruwel voor Jahweh, Een valse weegschaal is kwaad.
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Door Jahweh zijn de schreden der mensen bepaald; Hoe zou ook de mens zijn weg kunnen zien?
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
In de val loopt hij, die ijlings "Heilig" roept En eerst ná zijn geloften overlegt.
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Een wijs koning zift de bozen uit, En laat het rad over hen heengaan.
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Jahweh slaat de geest der mensen gade En doorzoekt alle schuilhoeken der ziel.
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Liefde en trouw beschermen den koning, Op rechtvaardigheid stut hij zijn troon.
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Het sieraad der jongemannen is hun kracht, Grijze haren zijn de pronk van de ouderdom.
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Bloedige striemen polijsten het hart, Slagen de schuilhoeken der ziel.