< Przysłów 20 >
1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.