< Przysłów 2 >
1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.