< Przysłów 2 >
1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.