< Przysłów 2 >

1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.

< Przysłów 2 >