< Przysłów 2 >

1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Przysłów 2 >